Porto · Desde 1972
Porto · Since 1972
Francesinha
& Rissóis do Capa
& Rissóis do Capa
O sabor que abraça a cidade
The taste that embraces the city
No coração da Baixa do Porto, servimos dois dos pratos mais icónicos da gastronomia portuense — a francesinha com os seus três molhos únicos e os rissóis Capa Negra, receita de família desde 1972. Cada prato conta uma história. Cada garfada é Porto.
In the heart of Porto’s Baixa, we serve two of the most iconic dishes of Portuguese cuisine — the francesinha with its three unique sauces and the Capa Negra rissóis, a family recipe since 1972. Every dish tells a story. Every bite is Porto.
O molho tradicional a ser vertido — preparado diariamente durante seis horas
The traditional sauce being poured — prepared daily over six hours
O Prato Mais Icónico do Porto
Porto’s Most Iconic Dish
A Francesinha do Capa
The Capa Francesinha
A francesinha nasceu no Porto. Criada pelo emigrante Daniel David Pinto depois de regressar de Paris, inspirou-se no Croque Monsieur e no espírito irreverente da cidade. No Capa na Baixa, honramos essa herança com uma francesinha preparada com rigor e alma portuense.
The francesinha was born in Porto. Created by emigrant Daniel David Pinto after returning from Paris, it drew inspiration from the Croque Monsieur and the irreverent spirit of the city. At Capa na Baixa, we honour that heritage with a francesinha prepared with rigour and Porto soul.
O nosso molho tradicional é preparado diariamente e demora cerca de seis horas até ficar no ponto — uma dedicação que se sente em cada garfada. Pão estaladiço tostado na nossa torradeira especial, carne generosa e queijo derretido a escorrer pelos lados.
Our traditional sauce is prepared daily and takes around six hours to reach perfection — a dedication you can taste in every bite. Crispy bread toasted in our special toaster, generous meat and melted cheese flowing down the sides.
Somos uma das poucas casas no Porto com três molhos na ementa — uma raridade que nos distingue e que garante que cada cliente encontra o equilíbrio perfeito para o seu paladar.
We are one of the few restaurants in Porto to offer three sauces on the menu — a rarity that sets us apart and ensures every guest finds their perfect balance of flavour.
Os Três Molhos
The Three Sauces
Molho Tradicional
Traditional Sauce
O clássico da casa. Receita com história, preparado durante seis horas com o equilíbrio perfeito entre o picante e o sabor profundo da carne.
The house classic. A recipe with history, prepared over six hours with the perfect balance of spice and deep meat flavour.
Molho Super Picante
Extra Hot Sauce
Para os apreciadores de emoções fortes. O mesmo molho tradicional, com uma intensidade que aquece de verdade.
For those who like it bold. The same traditional sauce base, with an intensity that truly warms the soul.
Molho Vegan
Vegan Sauce
Desenvolvido para a francesinha vegetariana, mas disponível com qualquer francesinha. Toda a riqueza do molho tradicional, sem ingredientes de origem animal.
Developed for our vegetarian francesinha, but available with any option. All the richness of the traditional sauce, entirely plant-based.
Francesinha do Porto: o sabor que abraça a cidade
Francesinha do Porto: the taste that embraces the city
Escolhe a Tua
Choose Yours
As Nossas Francesinhas
Our Francesinhas
Francesinha Rainha
Rainha Francesinha
O clássico incontornável. Pão bijou tostado, bife coração de alcatra (100g), linguiça, salsicha fresca, fiambrino, mortadela e queijo derretido.
The unmissable classic. Toasted bijou bread, sirloin steak (100g), chouriço, fresh sausage, ham, mortadella and melted cheese.
13€
Francesinha Pão de Forma
Loaf Bread Francesinha
A nossa francesinha em pão de forma tostado, ao estilo da casa-mãe Capa Negra. Uma homenagem às origens.
Our francesinha in toasted loaf bread, in the style of the original Capa Negra. A tribute to our roots.
13€
Francesinha Sevilhana
Sevilhana Francesinha
Francesinha com camarões gratinados sob a tampa de queijo derretido. Porto encontra o Atlântico.
Francesinha with grilled prawns under the melted cheese lid. Porto meets the Atlantic.
14€
Mini Francesinha
Mini Francesinha
Francesinha partida ao meio — ideal para experimentar ou para quem quer guardar espaço para os rissóis.
Half a francesinha — ideal for first-timers or for those saving room for the rissóis.
8€
Francesinha Vegetariana
Vegetarian Francesinha
Alheira vegetal, beringela, cogumelos e o nosso molho vegan exclusivo. Toda a experiência, sem carne.
Vegetable alheira, aubergine, mushrooms and our exclusive vegan sauce. The full experience, meat-free.
12€
Desde 1972
Since 1972
Os Rissóis Capa Negra
The Capa Negra Rissóis
Desde 1972 que chegam à mesa logo no início de cada refeição — uma tradição que os portuenses conhecem de cor e que os visitantes nunca mais esquecem.
Since 1972 they have arrived at the table at the start of every meal — a tradition Porto locals know by heart and visitors never forget.
Carne de bovino da melhor qualidade, massa delicada, recheio cremoso e uma fritura no ponto: crocante por fora, macia por dentro. Feitos à mão, com a receita que atravessou gerações.
Top-quality beef, delicate dough, creamy filling and fried to perfection: crispy outside, soft inside. Handmade, with a recipe passed down through generations.
Combinam com uma cerveja artesanal, com uma mesa entre amigos e com o ambiente único do nosso jardim interior na Baixa do Porto.
They pair perfectly with a craft beer, a table of friends and the unique atmosphere of our interior garden in Porto’s Baixa.
1 rissol — 1,60€ | 5 rissóis — 7€
1 rissol — €1.60 | 5 rissóis — €7
Prontos a servir
Ready to serve
Na fritadeira — crocantes por fora
In the fryer — crispy outside
Os rissóis a serem preparados na nossa cozinha
Our rissóis being prepared in the kitchen
Um Espaço Único na Baixa do Porto
A Unique Space in Porto’s Baixa
O Jardim Interior & A Sala do Bispo
The Interior Garden & The Bishop’s Room

Jardim interior — calçada portuguesa, plantas e luz natural
Interior garden — Portuguese cobblestones, plants and natural light
O nosso jardim interior é um dos espaços mais especiais da Baixa do Porto. Chão em calçada portuguesa, paredes de granito, plantas por todo o lado e uma cobertura que deixa entrar a luz do Porto em qualquer estação do ano.
Our interior garden is one of the most special spaces in Porto’s Baixa. Portuguese cobblestone floors, granite walls, plants everywhere and a roof that lets in Porto’s light in any season.
Este jardim é também conhecido como a Sala do Bispo, em homenagem ao falecido Bispo do Porto, D. António Francisco dos Santos, que era presença assídua neste espaço e um apreciador confesso da nossa cozinha.
This garden is also known as the Bishop’s Room, in tribute to the late Bishop of Porto, D. António Francisco dos Santos, who was a regular guest and a devoted admirer of our cuisine.
A sala guarda uma belíssima pintura do Bispo da autoria do mestre Bessa — uma obra que testemunha a ligação especial entre o Capa na Baixa e a história viva da cidade do Porto.
The room holds a magnificent portrait of the Bishop painted by master artist Bessa — a work that bears witness to the special bond between Capa na Baixa and the living history of Porto.
“Pintura do Bispo D. António Francisco dos Santos” — obra do mestre Bessa, na Sala do Bispo
“Portrait of Bishop D. António Francisco dos Santos” — by master painter Bessa, in the Bishop’s Room
Virtual Tour
Visita o Capa na Baixa antes de chegares
Visit Capa na Baixa before you arrive
Explora o nosso espaço em 360° — o jardim interior, a Sala do Bispo, a esplanada e todos os cantos do Capa. Uma visita antes da visita.
Explore our space in 360° — the interior garden, the Bishop’s Room, the terrace and every corner of Capa. A visit before the visit.
O Que Dizem de Nós
What They Say About Us
A Imprensa Escreve
Press Coverage
Time Out Porto
“Aqui não faltam os rissóis e as francesinhas do mítico Capa Negra.”
“Here you’ll find the rissóis and francesinhas of the mythical Capa Negra.”
Visão
“O molho picante tradicional é feito diariamente e demora cerca de seis horas até ficar no ponto.”
“The traditional spicy sauce is made daily and takes around six hours to reach the right point.”
Observador
“Há mais de 40 anos que o Capa Negra serve as melhores francesinhas do Porto.”
“For over 40 years, Capa Negra has been serving Porto’s best francesinhas.”
NiT
“Os famosos rissóis de carne… uma das especialidades que define o Capa.”
“The famous meat rissóis… one of the specialities that defines Capa.”
Eating Europe
“O molho rico e aveludado é a verdadeira estrela, cozinhado durante seis horas diariamente.”
“The rich, velvety sauce is the real star, simmered for six hours daily to get that perfect balance.”
Volta ao Mundo
“O Capa Negra veio para a Baixa e trouxe as iguarias que lhe deram fama — francesinhas e rissóis incluídos.”
“Capa Negra came to the Baixa and brought the specialities that made it famous — francesinhas and rissóis included.”
A Sofia World
“Terminei 2024 com o objetivo de comer 12 francesinhas diferentes em 2025 — e convinha começar bem. A escolha foi o Capa na Baixa e a sua bela Rainha do Capa.”
“I ended 2024 aiming to try 12 different francesinhas in 2025 — and I had to start well. The choice was Capa na Baixa and its lovely Rainha do Capa.”
Vem Provar ao Coração do Porto
Come Taste the Heart of Porto
Reserva a tua mesa no Capa na Baixa e vive a experiência gastronómica mais autêntica da cidade. Desde 1972, sempre na Baixa.
Book your table at Capa na Baixa and live the most authentic gastronomic experience in the city. Since 1972, always in the Baixa.
📍 Praça de Dom João I 175, Porto ·
Seg–Qui 12h–23h · Sex–Sáb 12h–00h · Dom encerrado
Mon–Thu 12pm–11pm · Fri–Sat 12pm–midnight · Sun closed